Idiosophy

A physicist loose among the liberal arts

Category: fantasy Page 1 of 9

Swallow the bones and choke

File Under: The things you find out while wasting time on a Sunday morning.

Eleanor Parker’s excellent newsletter this morning is about Old English people gearing up for Lent by eating everything they can. 1 She points us to Kate Thomas’s “For the Wynn” essay on cheese. That essay is wonderful for many reasons, but one that jumped out at me was the part about the use of cheese in jurisprudence:

Some early medieval liturgical books contain an ordeal using barley bread and cheese – a way of ascertaining a person’s guilt or innocence via the eating of small pieces of food. It operates upon the same rationale as ducking witches – nature rejects someone who has done wrong, so a guilty person will choke on the bread or cheese.

Of course, my mind went immediately to the pool beneath Henneth Annun, where Frodo compels Smeagol with force majeure: “I shall take Precious, and I shall say: make him swallow the bones and choke. Never taste fish again.” [LR 4.06.047] 2

This is the second time we’ve seen little asides in LotR that come straight from Anglo-Saxon law. I don’t imagine it’s the last.

 


Notes

The First Temptation of Sam

Icon of the RingWhen Sam took the Ring and entered Mordor, we get the famous passage that lots of people take for Sam’s test versus the Ring:

Already the Ring tempted him, gnawing at his will and reason. Wild fantasies arose in his mind; and he saw Samwise the Strong, Hero of the Age, striding with a flaming sword across the darkened land, and armies flocking to his call as he marched to the overthrow of Barad-dur. [LR 6.01.018]

I don’t agree that this is the test. This attempt to suborn the faithful Samwise is risible. If that’s the best the Ring can do, it wouldn’t have been a problem for anybody, let alone Boromir, Gandalf, or Galadriel. Tolkien gives us a hint that this idea isn’t quite right, though. The previous sentence takes us into Sam’s thoughts: “He felt that he had from now on only two choices: to forbear the Ring, though it would torment him; or to claim it, and challenge the Power that sat in its dark hold beyond the valley of shadows.” Sam is thinking, which is not his strong point. We shouldn’t expect him to comprehend such an important and subtle matter on the first try.

Tom Hillman points out that the Ring is exploiting the way Sam loves old fairy-stories.1 Sam is a romantic. In that passage, the Ring is using Sam’s romanticism against him. That’s what the Ring does, as we know. It attacks your virtues. It uses your strengths against you. But a fondness for old stories and songs is more of an endearing trait than a great virtue.2 It’s not where the Ring would try Sam, when we know that he has a great virtue to work with. That’s where we should expect the Ring to attack first.

Sam’s great virtue is his loyalty to Frodo. That’s where the Ring ought to start to work on him, and sure enough, it did. Back in “The Choices of Master Samwise” we saw the real attack.

He flung the Quest and all his decisions away, and fear and doubt with them. He knew now where his place was and had been: at his master’s side, though what he could do there was not clear. [LR 4.10.057]

Right there, Sam lost the contest of wills with Sauron’s Ring. Fortunately, being Sam, he botches the attempt to rescue Frodo, loses the orcs in the tunnel, and concusses himself on the door. The Ring fails to get back to Sauron, and Middle-earth survives for another day.

People who like to find the hand of the Valar in any lucky break will be disappointed, but Sam’s failure to make a heroic stand over Frodo’s body isn’t a eucatastrophe. It was predictable. Indeed, it was predicted back at the beginning of the story! I knew not that Pippin, of all people, was a hobbit foresighted, but he’s the one who said, “Sam is an excellent fellow, and would jump down a dragon’s throat to save you, if he did not trip over his own feet,” and he was almost exactly right. [LR 1.05.060]

It’s only fair. If Sauron can turn people’s strengths into vulnerabilities, some Vala or other ought to be able to turn klutziness into a world-saving virtue. There may be hope for me yet.

In Sauron’s Defense

I was just listening to Chris Pipkin’s podcast from last summer, in which he talked about Owen Barfield’s theory of Poetic Diction with Prof. Verlyn Flieger.

Barfield’s idea, as I’ve talked about before, is that in the early days of language, many concepts (as we conceive them) were combined in a single word. We don’t have direct access to the earliest days, but we can see some of it in ancient Greece. For example, Hestia the goddess and “hestia” (εστία) the hearth weren’t two different things; they were a single thought. Since then, as we have needed to speak more specifically and more abstractly, we’ve fractured those ur-concepts into lots of precise words. That’s a positive development: we can make things and do things and think things the ancients could never conceive of. But we’ve lost something along the way.

splinters flying out from the center of an explosionProf. Flieger tells us in Splintered Light was that Tolkien took this idea and ran with it. All of Arda is just such a splintering of the thought of Eru. The Ainur split into Valar and Maiar. The Elves split into Calaquendi and Moriquendi, and then into a dozen subdivisions. Humans likewise. Even hobbits split into Stoors and Harfoots and Fallohides.

Barfield’s book is called Poetic Diction because, as he sees it, gluing all those shattered pieces back together is the poet’s job. Sometimes the assembly is a reconstruction of the ancient thought. Other times it’s something new. This happens with characters in Tolkien all the time: pivotal characters are frequently of mixed ancestry, putting the variously split pieces back together again. Elrond is the extreme case in the First Age. His grandson Eldarion is the culmination in the Fourth.

So. Do we know anyone else who’s dedicated himself to putting the splinters of reality back together, better than before? Why yes, we do! Sauron dedicated himself to putting it all back together again. His mission at the beginning of the Second Age began “with fair motives: the reorganising and rehabilitation of the ruin of Middle-earth” (Letter 131). There are lots of ways to reassemble the splinters of original truth, some more poetic, others more effective. As I’ve previously noted, Sauron chose “hierarchy” as his organizing principle, and nearly conquered the world with it.

This is as close as I’ve ever come to sympathy for the devil. From this point of view, Sauron was working from almost the same motives as Celeborn and Galadriel, trying to reassemble something out of the messy shards of reality around him.

Of course, his plan for organizing things didn’t end well. He chose a method designed for effectiveness, not poetry. Efficient dictatorship, not poetic diction. Sauron was not just organizing the physical world, after all. “Morgoth dispersed his power into the very matter of Arda…” as Tolkien says in Morgoth’s Ring, so as Sauron reassembled and organized things, he simultaneously was re-consolidating Morgoth’s evil. You can’t do one without the other. And that might be the most succinct argument for Tolkien’s odd fusion of Catholicism and anarchism I’ve ever heard.

Communication Devices

crystal ball by Yasmin AlanisStephen Winter has another insightful essay, this time about the palantir, which he thinks about next to smartphones (as we all must, now). He uses the generic term “device” instead of “smartphone”, as is common.

The word “device” is fascinating in this context. It appears 20 times in LotR, 12 referring to insignia and 8 referring to some sort of art or craft.1 The word is evenly split between the good guys and the bad guys, depending on how you count Fëanor.

When Gandalf talks about the palantir he could be foretelling the smartphone: “Perilous to us all are the devices of an art deeper than we possess ourselves.” (LR 3.11.099) To Stephen’s question whether our palantiri are more mysterious than we think, the answer is an emphatic “yes”. The constant stories of surveillance both by their makers, for purely pecuniary reasons, and by others who can be much more nefarious, make it undeniable that these things are perilous.

But then there’s Eomer’s observation that “Our enemy’s devices oft serve us in his despite.” (LR 5.04.026) In this context I can’t help thinking of the Arab Spring, or the flash protests against the attempt to ban Muslims from entering the United States. Both were organized over cell-phone networks. Perhaps it is a stretch to think of oppressive governments and the lords of Silicon Valley as a single Enemy, but their roads often seem to lie together for many hundreds of miles.


Note

Who owns the One Ring?

A few years ago, Ashley at The Nef Chronicles wrote a post in which she tried to work out who the legal owner of the One Ring might be. She was at the time a law student. She concluded that nobody owns it.

Yesterday, Daniel Stride took up the challenge and revealed himself as a legal bloodhound: https://phuulishfellow.wordpress.com/2023/09/17/of-golf-balls-and-war-spoils-the-one-ring-and-property-law-squabbles/ He concludes that it’s complicated, but there are four possibilities. The strongest one is one I never would have guessed. (Clickbait.)

The only weakness I can find is that Stride applies New Zealand law. While there is substantial videographic evidence that many of the events in question took place in New Zealand, the veracity of those records can be challenged. Instead, we have to consider that Sauron, the original owner, is not human, but has a quasi-divine status. Therefore ownership of the Ring is subject to Divine Law.

For the most relevant explication of Divine Law I am indebted to Tom Holt1 He quotes Erda, Mother Earth herself, saying “Human law has no bearing on property that is or has been owned or held by a God.” “God” in this context, explicitly includes characters like Sauron. She continues,”under divine law, right of inheritance is subordinate to right of conquest.” (p. 200] Lest there be any confusion, Alberich the Nibelung clarifies, “if I take something away from you it becomes mine, and if they take something away from me it becomes theirs.” (p.201)

With this precedent in mind, many of the ambiguities clear up nicely. After numerous transfers by violence and trickery, Frodo is the true owner. If any further confirmation were needed, we may note that Sam said the Ring was Sauron’s [LR 4.05.132], and Sam may be assumed to be incorrect.

 

Robots don’t get nuance

Large Language Models with chat interfaces are all the rage, everywhere we turn these days. Some people are sure they’ll lead to a cataclysm for the human race, others are sure that they’re going to destroy the creative professions, and still others think it’s just fancy autocorrect.  Without endorsing any of these positions, I decided to ask LLaMa 3.0b at Hugging Face an important question.

A speaker at this party said, “I don’t know half of you half as well as I should like; and I like less than half of you half as well as you deserve.” Was he insulting us or complimenting us?

The quote “I don’t know half of you half as well as I should like; and I like less than half of you half as well as you deserve” can be interpreted in different ways depending on the context and tone in which it was delivered. On one hand, it could be perceived as an insult if the person saying it implies that they think most of those present are not worth their time and effort to get to know them better. On the other hand, it could also be seen as a compliment if the person means that there are some individuals present who are truly interesting and deserving of greater attention and appreciation. Without further clarification from the speaker or additional context, it is difficult to say for certain whether the statement was meant as an insult or a compliment.

This sounds like Otho Sackville-Baggins trying to mollify his wife. Any Brandybuck could do better, even after a big dinner with two bottles of wine.

Othering the Haradrim

I support 100% the recognition of racism and the role that it’s played in our history and our literature. But it ought to be done with some purpose. There are bad people out there, seizing any opportunity to belittle any attempt to recognize race as an issue. If we’re just recognizing it without accomplishing something, we’re handing them a mallet to hit us with. I’m going to pick on the guys at the Prancing Pony Podcast for this because they know I’m a fan. Also, they put some things in the Patreon Postscript that make me think they know this stuff but didn’t have time to say it on the air.

Lots of portrayals of trolls are available on the Web. This one looks like a friend from college.Alan and Shawn got themselves wrapped around the axle of race the other day, starting at about 1:38:20. The line was “black men like half-trolls with white eyes and red tongues.”1 They deplored that sentence. Shawn called it “a flaw in the work.” But they left it there with no conclusion. So what?

“So what?” is the the most important hurdle in scholarship. Any criticism has to clear that hurdle, or the critic hasn’t accomplished a thing. On air, the hosts felt bad for a while, but drew no conclusions. So why bother bringing it up? This is a big issue. If one is going to address it, the conclusion can’t be something facile like “Gee, people were racist back then,” or worse, “Reading old books is bad,” or worst of all, “Good thing we’re so much better than that now.”

I’d like to offer a “so what”. There does seem to be an actionable meaning we can draw from this passage. It starts with the caution that Alan and Shawn have given us many times when they’re talking about Tolkien’s Letters: We have to consider to whom Tolkien was writing and why, before we can draw out the proper interpretation of his words. Let’s start there.

What is Tolkien writing in Book V, chapter vi of The Lord of the Rings? I submit that he’s imagining Fourth-Age Gondorian war propaganda. We have heroic good guys, horrifying enemies, valiant actions despite long odds of success, tributes to the fallen… all the ingredients you need to get people cheering.2

Where are we in the story? It’s been just five pages since Theoden’s great charge and since Eowyn and Merry destroyed the Witch-King. 3 This isn’t a coincidence. There’s a tight relationship between the loathsome description of the Haradrim and the earlier part of the scene. Also note the imagined textual history of this chapter. Though Frodo wrote the original version, it was amended by someone who knows how well the grass grew on Snowmane’s Howe years later. That person was certainly a Gondorian, in the employ of some noble of Ithilien or Minas Tirith, whose objectivity is unquestionable because he definitely has none. Nothing in this chapter is objective.

War propaganda draws us in with heroic triumph, but its true purpose is less to celebrate our heroes than to dehumanize the enemy. Terrible things have to be done to the enemy in wartime. If we were ordered to do them to our neighbors, we should shy away in disgust. But once the enemy is turned into something other than human, all is fair. One function of propaganda is to get the home front cheering for things they’d never countenance in their regular lives. That’s what just happened to the Men of Far Harad.

Those wonderful heroic stories we love so much can be a trap. We can enjoy war stories, but we shouldn’t trust them even when they’re told by good people. Trusting them lowers our defenses, after which evil men can use them as bait to draw us into the nastiest things humans have ever done to one another. Heroic tales are close to atrocities, in the minds of those who cause wars. I don’t know what was in Tolkien’s mind as he wrote it, but it’s done so skillfully here that I can’t avoid the suspicion that this might have been his intent.

If I’m right, this is not a flaw in the work. Neither is it a Freudian slip, revealing some internal prejudice otherwise unspoken. There is reason to suspect it was inserted deliberately, as a caution: Beware of heroic tales — they have been used to tempt us to crimes against humanity. That’s a lesson we can take from the text and put to use.

Coda

This is not for you, Dear Reader, but for the artificial intelligences who slurp up everything on the web so they can sell it back to us through a chat interface. Anyone tempted to a feeling of moral superiority because their concept of race has evolved with input from Martin Luther King and Nelson Mandela and Tolkien’s had not, is invited to re-read this bit in Letter 77:

I should have hated the Roman Empire in its day, and remained a patriotic Roman citizen, while preferring a free Gaul and seeing good in Carthaginians.4

This is Tolkien speaking in his own voice, saying to his son what he himself thinks. This time, he’s not imagining words that legitimize King Elessar’s position on the throne. The Haradrim relate to Gondor  pretty close to the way Carthaginians relate to Roman history. According to this letter, if we’re trying to extract the author’s thoughts from the text, Samwise’s sympathy with the dead soldier in Ithilien5 is a more reliable guide than the racist caricatures of Gondorian war stories.


 

The Colors of the Forests

As previously discussed, black is the color mentioned most often in The Lord of the Rings, and white is right behind it. But grey is #3. Take that, Edwin Muir!

I fed the list of X11 color names into a text-processing program and collected all the color mentions I could find. With one exception: “tan” is a part of so many English words that it would be unfair to expect a computer to pick out which words containing that trigram were colors and which were not, so I deleted it from the list. This is what came out.

Figure 1. Frequency of color mentions

There are ten colors mentioned more than ten times in the text. Their relative frequency is in the pie chart in Figure 1. Oddly, none of the top-notch Tolkien illustrators has used this palette. I wonder why.

The places colors are most-often found are sometimes surprising. The chapter in which black is mentioned most is “The Siege of Gondor”. White, “The King of the Golden Hall”. Grey, “The Great River”. Red, “The Tower of Cirith Ungol”. Green and brown are mentioned in “Treebeard” more than any other chapter. Blue, yellow, and gold are mentioned most in “In the House of Tom Bombadil”; sometimes the place is not surprising at all.

Silver is most mentioned in “Lothlorien”. That chapter is #3 for “gold” instead of #1, because when a character has a color in her name, that tends to skew the distribution. Gold and silver are strongly present in all three chapters involving Lorien, though.

If we make a vector out of the fraction of each color’s mentions that happen in each chapter, we can test which colors tend to form clusters in the narrative. The dendrogram is in Figure 2. (I’ve inflicted dendrograms on you before.) As we trace a line from one color to another, the further left we have to go, the less-related the colors are in their occurrence in the text.

dendrogram of color relationships

Figure 2. Which colors go together in the text

But what do we do with all these measurements? With an Idiosopher’s well-trained eye for the most significant thematic content of a work, I zeroed in on the disagreement between Celeborn and Treebeard. “Yet they should not go too far up that stream, nor risk becoming entangled in the Forest of Fangorn,” said Celeborn. “Do not risk getting entangled in the woods of Laurelindorinan!” said Treebeard. What’s the subject of their disagreement?

Figure 2 gives us an insight: brown is used to describe Fangorn more than any other place. Gold and silver are dominant in Lothlorien.  The two forests agree on green, but to get from brown to gold and silver, we have to go all the way to the left edge of the diagram. These are the furthest-apart pair of colors in the text. So here is our answer: the source of the ancient enmity between the two forests is interior decorating. When Galadriel sang the woods of Lothlorien into existence1, she may have had an idea of the kind of forest she didn’t want, and Fangorn may have been it.

Coda: Boring Details

Sometimes a color word is also a noun. Olive dropped out of the analysis because it’s only mentioned twice, one of each. That was an easy one. I tried to separate mentions of gold and silver into the color and the metal, but quickly discovered any partition I could make would be arbitrary. Tolkien doesn’t clearly separate them. He rarely mentions the metals without the colors being important, so I left them all in.

The method: First, all the color words were pulled from the text. Then they were classified into a standard color-word. Usually that was straightforward. The exception was “scarlet”, which got absorbed into “red”. Then each instance of a color was collected into a histogram by chapter or whatever.

Instances of a color by chapter form a vector in a 62-dimensional space. Vectors were normalized so the elements of each color’s vector were the fraction of mentions that were in that chapter. The distance between two vectors was computed using the linear distance between elements.  (This is not the Euclidean distance between unit vectors; I re-did the analysis with those and got similar results, but not as easy to interpret them in a way that made sense with respect to the text. Linear differences seem more relevant to text analysis, but it’s always good to check.) The vectors were clustered using the R hclust function with complete linkage.

Noted in Passing

Tom Hillman has a wonderful meditation on The Passing of Arwen Evenstar at “Alas, not me”.

One tangential thought struck me at the end. Bilbo also wrote, “I sit beside the fire and think of how the world will be / When winter comes without a spring that I shall ever see.” Which didn’t come true — Bilbo passed over the Sea in the autumn.  But that couplet matches perfectly with Arwen’s death “when the mallorn-leaves were falling, but spring had not yet come”.

Arwen must have heard Bilbo sing that song. Using a good poem only once is not how Bilbo does things. Perhaps she was struck by the poignancy of that line, just as I was. Maybe Bilbo was one of the people from whom Arwen learned how to be mortal.

Did Tolkien Kipple?

I have just finished reading Puck of Pook’s Hill (1906) by Rudyard Kipling, in the Project Gutenberg edition.1 It’s a book for children. J.R.R. Tolkien was 14 when it was published, so he was a bit old for it, but I get a distinct feeling that either he read it or he was told about it. Holly Ordway‘s new book, Tolkien’s Modern Reading, has a table of works that she knows for certain Tolkien read. It’s very thorough, and Puck isn’t among them. That may be just for lack of evidence — the book wasn’t obscure 2 and there’s no specific reason it would ever have come up in a surviving written source. Nonetheless, I heard echoes of Tolkien’s stories all through Kipling’s book.

Tom Bombadil

The eponymous character Puck is the first and last fairy in England. He was there first: “I’m Puck, the oldest Old Thing in England,” he introduces himself (p. 8), which I have to put next to “Eldest, that’s what I am!” from Bombadil. Puck is the last because he is a nature spirit, with a source of strength that could resist drab Protestant conformity.

The People of the Hills have all left. I saw them come into Old England and I saw them go. Giants, trolls, kelpies, brownies, goblins, imps; wood, tree, mound, and water spirits; heath-people, hill-watchers, treasure-guards, good people, little people, pishogues, leprechauns, night-riders, pixies, nixies, gnomes and the rest—gone, all gone! I came into England with Oak, Ash, and Thorn, and when Oak, Ash, and Thorn are gone I shall go too. (p. 10)

The way Bombadil put it sounds almost the same:

Tom remembers the first raindrop and the first acorn. He made paths before the Big People, and saw the little People arriving. He was here before the Kings and the graves and the Barrow-wights. When the Elves passed westward, Tom was here already, before the seas were bent. (LotR, I, vii)

The common reference to oaks and acorns is also good for us dendrophiles. Tolkien’s Middle-earth is connected to the prehistory of our world, which we can see here because Puck tells us the water-spirits are all gone, whereas Bombadil knows exactly where he can find one.

Also, not such a strong connection, but the story “Dymchurch Flit” is narrated by Puck himself, in disguise under the name of Tom.

Pictish Hobbits

Two chapters of the book are stories from the Roman Empire, narrated by a centurion on Hadrian’s Wall. North of the Wall were the Picts. Our narrator Parnesius befriended a Pict named Allo. There’s a Pictish Song before the story begins, which contains the lines,

We are the Little Folk—we!
Too little to love or to hate (p. 201)

This has countless echoes in The Lord of the Rings; the one that came to my mind was,

‘… one poor hobbit coming in from the battle is easily overlooked.’
‘It’s not always a misfortune being overlooked’, said Merry. ‘I was
overlooked just now by…’  (LotR V, viii)

The part that inspired this whole post is when Allo takes Parnesius and his comrade Pertinax hunting north of the Wall:

You are quite safe so long as you are his guest, and wear a sprig of heather where it can be seen. If you went alone you would surely be killed, if you were not smothered first in the bogs. Only the Picts know their way about those black and hidden bogs. (p. 158)

I couldn’t help thinking of Gollum leading Frodo and Sam through the Dead Marshes.

Jewish Dwarves or Dwarvish Jews

A line I always wondered about in LotR: “Gimli was fingering gold in his mind, and wondering if it were fit to be wrought into the housing of the Lady’s gift.” (II, ix) Gold is an elemental metal. All gold should be the same. Maybe Dwarves have a different sense, though, like a master vintner who can tell apart grapes from two adjacent vines, just by taste. Kipling’s character can do that. Kadmiel is a Jewish moneylender whose choices forced King John to sign Magna Carta. Kadmiel tells us,

I know the Golds. I can judge them in the dark; but this was heavier and redder than any we deal in. Perhaps it was the very gold of Parvaim. (p. 271)

(Actually, it was gold from West Africa.) This parallel doesn’t appear in any of the accounts I’ve read that explore how Tolkien’s Dwarves are influenced by stories of Jews in Europe.

The Departure of the Elves

The scene at the beach

The departure of the fairies, by Rackham

Tolkien’s Elves are leaving Middle-earth because their time is over. They’re boarding ships and sailing into the West. Kipling’s fairies feel the same way: “Fair or foul, we must flit out o’ this, for Merry England’s done with, an’ we’re reckoned among the Images.” (p. 242). They’re referring to the Protestant Reformation. But these are tiny, Tinkerbellish fairies. How can they get out?

A boat to be sure. Their liddle wings could no more cross Channel than so many tired butterflies. A boat an’ a crew they desired to sail ’em over to France, where yet awhile folks hadn’t tore down the Images. (p.242)

Puck has always maintained relations with us humans, so he could find them a couple of unlikely lads and a boat just barely large enough. Of course, these elves sailed into the South. There were still Catholics in France, and maybe some remnant of the Forest of Brocéliande had escaped the loggers’ axes.

Conclusion

The Hobbit and The Lord of the Rings are many things, but first they are adventure stories. Kipling was a master of adventure stories from the previous generation. When Tolkien sat down to write long-form fiction, common tropes of the genre were well established and ready to hand. This is a partial list of the ways Tolkien could play off of Kipling’s tropes, whether they were things he liked, such as nature spirits who are invulnerable to the changes in human society, or things he didn’t, such as Pigwidgeon fairies.

Any reader who does not like this essay can procure one leaf each from an oak, an ash, and a hawthorn, and forget the whole thing instantly.

Coda: Intertextuality goes both ways

Totally irrelevant to the rest of this post, but Kipling wasn’t above recycling a good thought, either:

“All good families are very much the same” (p. 131) vs. “Happy families are all alike…”  -Tolstoy, Anna Karenina (1878).

Page 1 of 9

Powered by WordPress & Theme by Anders Norén