Idiosophy

A physicist loose among the liberal arts

Category: fantasy Page 5 of 10

Reading Tolkien with Old English

Hwaet from "Dream of the Rood"This past year I’ve had the experience of hearing The Lord of the Rings with fresh ears, now that I’ve learned Old English.  The first thing that jumps out differently is the names, like seeing “Haleth” in a list, and recognizing a word for “warrior”. At the Council of Elrond we meet Galdor, whose name means a magic charm.

In Rohan, the Old English echoes become louder. Merry is knighted as “Holdwine”, which I now see is a nice double entendre: sure, he can hold his drink, but also hold means “loyal” and wine means “friend”. Here’s another thing I would never have done before: I’ve searched the Old English corpus for historical figures named “holdwine”, just to see if there’s a reference I’m missing. (Can’t find any.)

Treebeard and Legolas like alliterative proverbs. So do I. Perhaps it’s a function of age. Even Gimli gets into the act: “indeed, sooner would I bear a horse than be borne by one.” The first word is modern English that could have been spoken by anyone in the book. After the first two words, though, the sentence turns into a good alliterative line. Now that I’ve read a lot of old English verse, Gimli’s motivation in saying this sounds different. It sounds like he began the sentence in his usual idiom, but when he got two words in he noticed that he could make a witty epigram in the Rohirric style.

That style permeates Book III. Gandalf, making introductions at Meduseld: “And here beside me is Aragorn son of Arathorn, the heir of Kings, and it is to Mundburg that he goes”. On first reading, that sentence sounded weird to a teen-aged idiosopher. Now I get it. Describing a character three different ways in a row is a technique that’s all over Anglo-Saxon poetry. It’s reinforced by the alliteration++ on “Aragorn”, “Arathorn”, and “heir”. (Is there a word for going beyond alliteration, matching the whole first syllable, like a modern English rhyme turned backwards?)

The ancient roots of that sentence go deeper, though. What really struck me when I first read LotR was that weird comma-spliced extra sentence at the end, with the second part just barely related to the first part. English teachers constantly correct their students for doing that. JRRT was an English teacher. What gives? It turns out Anglo-Saxons loved conjunction splices. For example, Anglo-Saxon Chronicle 888: “Queen Æthelswith who was King Alfred’s sister died on the way to Rome, and her body lies at Pavia.

This is the first of several ways Gandalf is being more British than the Queen in this chapter. “It is the will of Théoden King that none should enter his gates, save those who know our tongue and are our friends,” says the guard, so Gandalf lays it on thick.

There was one disappointment. “Éomer” is in Beowulf. Where did Éowyn come from? Her name doesn’t exist in the corpus, but “Þeowen” does. It’s a common variant of “Þeow”. “Handmaiden” is the nicest translation of that word (the others all connote slavery). Not cool! However, that word is part of Queen Wealhþeow‘s name. Maybe there’s a positive meaning we don’t have in the surviving literature. It wouldn’t surprise me if Tolkien inferred an unattested name that must have existed somewhere.

Altogether, this has been a profitable exercise. It’s not easy to have a fresh perspective, the ~50th time one reads a book. When I signed up for Intro to Anglo-Saxon at Signum last winter, the universal reaction of my friends was, “Why?”  Maybe now I know the answer.

It is simply court etiquette

Lee Smith has conducted a thorough dissection of the TSA screening procedures in Rohan. (LOL) My response got too long for the text box, so I’m posting it here.

Yesterday I was listening to Tom Shippey’s lecture on “face-threatening acts” in the Signum University course Beowulf through Tolkien and vice versa. Now I have a completely different perspective on what Aragorn & the gang are doing.

Anglo-Saxon weapons not permittedProf. Shippey is building on the sociologists’ theory of politeness as it would apply to a society “where everyone is heavily armed and more than a little bit touchy.”  (The accuracy of this quote is not guaranteed because he was also talking about living in Texas and I was laughing too hard for scholarly exactitude.) The objective is to establish that you’re a member of the élite, a fighter, but one who’s not fighting anyone right now.

Shippey says that in old-germanic warrior cultures, proper etiquette upon meeting someone new is to make a threatening macho gesture to establish that you belong to the dominant warrior class, but then immediately soften it with a conciliatory compliment. Then the other party does the same, and then you can get down to business.  The coast guard does this in lines 244-251 of Beowulf. In Heorot Hrothgar does the same thing from his higher status, and then everyone congratulates Beowulf on how well-spoken he is. From this point of view, the threats and boasts in Heorot are as distinct a form of courtly speech as a seduction in “Dangerous Liaisons”.

As so many scholars have noted, Háma the door-ward is basically the same role as the coast guard in Beowulf. Middle-earth is a bit more complicated, though. We have a much more diverse environment to deal with. First off, those who are neither human nor pretending to be don’t have to play the game. Legolas immediately sets down his weapons with, as Lee says, a comment that he knows Háma will take as a safety warning. (Am I wrong to infer a quiet laugh at the odd rituals of  “you children”? Possibly.)  Gimli just waits for the contest to be over, and then makes an ironic joke. (His axe has no more symbolism or prestige than my chainsaw.)

Now, the ones who can speak Rohirric. Aragorn has to be a jerk here (by our standards) because not only does he out-rank the door-ward, he outranks Théoden. Therefore he has to come up with a speech that’s even stronger than what the others are saying. So he satisfies the code of etiquette, but tops it off with a curse. I agree with Lee that he’s bluffing.

Gandalf does things in the reverse order to twist the system to his own advantage. He happily hands over Glamdring, showing submission. Then he commits a face-threatening act over his staff, which Wormtongue has specifically forbidden. Háma doesn’t like this, but he also doesn’t want to fight with Gandalf because he doesn’t agree with the cause. (And maybe suspects it will go badly for him.) Aragorn puts his thumb on the scale by asserting that Gandalf isn’t actually one of the warrior élite, “giving him top cover” as we say in Washington. But the balance is finally tipped when Háma thinks of an old proverb relevant to the situation. As Prof. Shippey said later in the lecture, proverbs are a great way to disclaim responsibility. And all’s well as ends better!

Perhaps you suppose this throng
Can’t keep it up all day long.
If that’s your idea, you’re wrong!
-W.S. Gilbert

Gollum and Golem

Simon Cook has been working on teasing out the connections between the Golem of Hebrew mythology and Gollum of Middle-earth. His son has cast the story into video, featuring one of the more convincing Gollums I’ve seen on screen.

I know exactly one thing about semitic philology: the words are based on three-consonant roots; the vowels are malleable. So, let’s see if I can use it for something.  What other words go in the class with Golem and Gollum?  I grepped all the words that have the letters g,l,m (possibly doubled), with vowels in between them from the Linux word-list in /usr/share/dict/words (the one that runs the spell checker). Apart from “golem”, I found three classes of words.

Ten words are unquestionably Gollum-related:
glaum – to snatch at, make threatening movements. I had to go to the OED for this.
glim, glimmer, gleam – giving off light, like Gollum’s eyes.
gloam, gloaming – twilight, dimness
gloom – no question.
glime – to look obliquely at something (“…looking sidelong at the hobbits.” IV,ii)  Hello again, OED.
glom, glam – two related words in Scots dialect, related to clam, clamp. Gollum had strong hands, and JRRT almost used the word (“clammy fingers were feeling for [Sam’s] throat” IV,i) That subscription to the OED is paying off today.

One word doesn’t apply to Gollum any more than to anyone else: glum.

Five words have absolutely nothing to do with Gollum: agalma, a votive offering to a Greek god; glioma, the nerve-cell cancer; galium, the genus of catchweed bedstraw; gallium, which is in the device you’re using to read this; and glume, the hard covering around a grass seed.

Tolkien chose words whose sound matches their meaning. (And the moral of THAT is, “Take care of the sounds, and the sense will take care of themselves”, pace the Duchess.) I conclude that there were plenty of phonetic reasons for him to choose the name “Gollum” apart from the dyspeptic resonances he mentions in the text.

Regardless of how his current project turns out, Simon has already accomplished one thing. From that video, he’s put golem firmly in that first set of words. It now has a two-thirds majority to override any objections.

(edited to add: glume, from /usr/share/dict/words on Free BSD.)

Comments on the Epilogue to LotR

I’d never read the Epilogue to The Lord of the Rings, until the Mythgard Academy class. A few scattered comments:

Elanor

Although I generally agree with the Inklings’ decision to veto the Epilogue from the published text of LotR, I do kind of regret the loss of teen-age Elanor.  She’s smart, quick-witted, and can tie Sam into a knot if he tries to get around her. She would have been a fan favorite. Cutting out the Epilogue reduced by 25% the number of LotR characters who my girlfriends in college wished they could be.

Sunset

Sam, about the end of Faërie after the Elves leave Middle-earth: “things don’t really end sharp like that. It’s more like a winter sunset.”  The class had quite a bit of discussion about this line, which omitted the obvious.  As usual here at Idiosophy, we assume JRRT meant what he wrote literally, and only after that’s squared away can we look for symbolic meanings.  This is a perfect example.  When it’s rising or setting in summer, the sun crosses the horizon close to perpendicularly.  (On Midsummer at the Tropic of Cancer, it’s exactly perpendicular.) Sunset is the time from the time the sun’s disk touches the horizon until it’s entirely below.  Twilight is similarly defined (since we’re talking about elves) by the time it takes the sun to descend a certain number of degrees below the horizon.  Both are shortest in summer.  In winter, the sun crosses the horizon at a shallower angle, so it takes longer for the disk to descend the same number of degrees. (These are easiest to see in the extreme: Above the arctic circle, the horizon-crossing angle is so shallow that the top edge of the sun’s disk doesn’t even rise into view at midday.) For any fixed latitude, the length of time that we call “sunset” is longer in the winter than in the summer.  That’s important to a gardener, because it determines your quitting time for the day.

Perhail, Lanhail, and Panthail

Aragorn’s finesse at translating Sam’s name into Sindarin may have been my favorite part. “Samwise” of course wouldn’t sound like good-natured raillery in Elvish, so Aragorn had to suggest a diplomatic change.  In the first draft, the King changed “halfwise” to “plain-wise”.  In the second, he changed it to “full-wise”. I agree with Prof. Olsen that “plain-wise” would have been better, because the two meanings of “plain” in English make it an excellent double entendre. Which is the problem: “Plein” in French means “full”, so if JRRT had left “plain-wise” in the text he might have left himself open to accusations of a French pun. This was obviously unacceptable, so he changed it to “full” in English and Elvish.  Pure cowardice, if anyone should ever ask me.

The Botanists and the Critics

A lot of my time exploring fantastical literature ends up being spent on trying to understand facts from widely-separate fields of knowledge that, in the context of a story, seem like they’re disconnected. So it’s a pleasure to report a case in which everyone just plain agrees.

As we noted earlier, Tolkien re-used a medieval cure for elf-shot to describe how Aragorn and Elrond cured Frodo of the Witch-King’s knife-wound. The cure involves boiled herbs (feverfew, deadnettle, and plantain), a knife held in the healer’s hands, and an incantation in an ancient language. Cutting and pasting from LotR I, xii:

He sat down on the ground, and taking the dagger-hilt laid it on his knees, and he sang over it a slow song in a strange tongue. … He crushed a leaf in his fingers, and it gave out a sweet and pungent fragrance. ‘It is fortunate that I could find it, for it is a healing plant that the Men of the West brought to Middle-earth. Athelas they named it’…. He threw the leaves into the boiling water and bathed Frodo’s shoulder.

There’s one problem, though: Athelas is the cure for Black Breath, not for elf-shot. Frodo probably suffers from both, so athelas is worth trying. But the text says Aragorn knows he’s not doing the cure with the right herb: It has great virtues, but over such a wound as this its healing powers may be small. (Ibid.) e43r87[1]

Just-sprouted comfrey in a pot

Ought to be suitable for next year’s questing

In their book Flora of Middle-Earth, Walter & Graham Judd looked around our world to find something that might be athelas, and they decided comfrey was the closest thing. As it happens, I’ve just planted comfrey in a little plot on my farm. It has some useful properties for building up soil fertility that this plot badly needs. But comfrey is kind of a cult-object, too  . When you talk to an expert about comfrey, you get lots of other information along with advice relevant to your primary application. In particular, I got a cautionary story about its healing properties.

Comfrey is useful for topical treatment of wounds. It closes up cuts fast, even though that’s not always the best thing. I heard the story of a dog who lacerated himself on a barbed-wire fence. He was treated with comfrey salve, and the wound closed up nicely, but such a closure was premature. There was something still deep inside, and the wound got infected. A vet had to slice the scar back open to remove whatever the little splinter was. This sounds familiar: ‘His wound was small, and it is already closed. There’s nothing to be seen but a cold white mark on his shoulder.’ (Ibid., a few pages later) Aragorn the field medic had to stop the bleeding, ward off the Black Breath, and keep Frodo mobile, so he used the strongest herb he could find. When the patient gets to the hospital, the doctors there can undo the quick fix. Elrond will be called upon to do a similar re-opening, and make use of his more-complete herbarium in Rivendell.

So, for once, we have 10th-century herbal lore, 20th-century fiction, 21st-century botany, and current lived experience all neatly lined up, with no contradictions to be reconciled. An account to the Tolkien blogosphere of so strange an event was required, I think.


[1] While I was writing, Fléau the Cat walked across my keyboard and I didn’t notice her scribal interpellation until the post went live. So I left it in. This is her first contribution to Tolkien scholarship.

Works Cited

Judd, Walter S., and Graham A. Judd. Flora of Middle-Earth: Plants of JRR Tolkien’s Legendarium. Oxford University Press, 2017.
Tolkien, J.R.R. The Lord of the Rings. Houghton-Mifflin, 2002.

Dragons, Southern Style

The call for papers at Mythmoot V was disappointing. The theme of the conference is “dragons”, and I know nothing original about dragons. Seeing my disappointment, Madame told me something new:

In Kabyle myth, dragons abduct people, like ogres in Europe. The dragon tucks its victim under its wing and flies away. The poor abductee in the dragon’s armpit gradually shrinks as the dragon sucks his life-force away. After a while, he’s reduced to a baby. At the end, he’s absorbed completely into the dragon.

The singer Ait Menguellet used this as a metaphor for life under an oppressive regime. It fits so perfectly that I find myself wondering just how old this dragon-legend really is.

dragon icon

The Bombadil Convergence

Today is Tolkien Reading Day, or New Year’s Day (Fourth Age), or Lady Day (in the Middle Ages), or Why-haven’t-you-started-the-pepper-seedlings-yet Day (in the vegetable garden).

Over at “Middle-earth Reflections”, Olga has published an essay about the mystery of Tom Bombadil, with the usual quiet charm that wouldn’t be out of place in the drawing room of a hobbit hole. Over in the more boisterous hall at the Prancing Pony, Ed Powell asks what Alan and Shawn think Bombadil is doing in the story, and they give a typically-entertaining answer. Well, Idiosophers know a harmonic convergence when they see one, so in I shall jump.

I must confess right off, I don’t know where the mystery is. This is one of those (frequent) cases where people who study literature for-real say things that I just note without understanding. Tolkien told us in Letter #153 [1] what Bombadil is doing there:

… he is then an ‘allegory’, or an exemplar, a particular embodying of pure (real) natural science: the spirit that desires knowledge of other things, their history and nature, because they are ‘other’ and wholly independent of the enquiring mind, a spirit coeval with the rational mind, and entirely unconcerned with ‘doing’ anything with the knowledge: Zoology and Botany not Cattle-breeding or Agriculture.

So many of the characters in Middle-earth who seek knowledge are doing so for the sake of power, seeking dark secrets they can use against others, that one might be tempted to think Tolkien disapproved of the search for knowledge. Bombadil is a counter-weight to that. He knows all there is to know about his little realm, but it hasn’t turned him into a power-hungry maniac like Saruman or a resentful wretch like Gollum. He’s happy, playful, always goofing around.

You can find people like that in any physics department. When I was in college, it was Rolf Winter. He didn’t look much like Tom Bombadil, though (now that I think of it) he bore a resemblance to Ken Stott’s portrayal of Balin in the Peter Jackson movies.  Here’s a figure from Prof. Winter’s book Quantum Physics:

platypus, Fig 1.2-6

A world with only dark secrets would be unbalanced and considerably out of line with Tolkien’s own views. Tom Bombadil reassures us that a life of learning can be a joyful experience.


Works Cited

Carpenter, Humphrey. The Letters of JRR Tolkien. Boston: Houghton Mifflin, 1981.

Winter, Rolf G. Quantum Physics. Belmont, CA: Wadsworth, 1979


[1] N.B.: 153 has 3 digits. Raise each digit to the third power.
1^3 + 5^3 + 3^3 = 153. Numerology!

Stepping into a Wilderness of Dragons

My copy of A Wilderness of Dragons: Essays in Honor of Verlyn Flieger arrived today, so I turned immediately to the essay by Tom Hillman, Simon Cook, Jeremiah Burns, Richard Rohlin, and Oliver Stegen about dreams, memory, and enchantment. This is good stuff. Section 3 points out the many ways that Elvish dreams are described in LotR, which rang a bell with other things I’ve been reading lately.

As the consortium of essayists puts it, “we would seem to be justified in identifying Elvish dreams with a ‘clear vision’ generated from the memories and also the imaginings of Elves…” (p.132). This derives from an etymological extract from Unfinished Tales, where the name “Olórin” is glossed as coming from a word that means not-exactly “dream”, rather something that ‘included the vivid contents of their memory as of their imagination”.

idk which one this is

So an old man cloaked in grey, wearing a big hat and carrying a staff, is associated with two kinds of mental activity that don’t translate easily into modern English. We’ve heard that before. All this time I’d thought of Gandalf as having a strong streak of Odin in his character, but it had never occurred to me to include Hugin and Munin in the package.

Non-Review: Ka: Dar Oakley in the Ruin of Ymr

Cover of the first hardcover edition

John Crowley‘s latest novel is about Crows. One Crow, in particular — the one who invented the idea of giving Crows names so listeners know whom you’re talking about. Dar Oakley (for it is indeed he) learned human language, which is how humans can learn his story. I loved this book and want to tell everyone about it.  However, I am in no way qualified to write book reviews, so that’s not what this is. This is just a list of bullet points, vaguebook style, of things I remember from my first reading that might intrigue people enough to pick it up.

  1. Know how David Copperfield is narrated in the first person, but the narrator isn’t born until the end of Chapter 1? Crowley tops that.
  2. The first few chapters reminded me of Watership Down in the way the author teaches us all sorts of things about Crows seamlessly within the story line. (This book capitalizes animal and plant species; I don’t yet understand why.) The difference is that Rabbits eating is kind of cute, and Crows eating is decidedly not.
  3. My favorite part is when Dar Oakley domesticates a medieval monk.
  4. Crowley’s fantasy keeps up with the times. I noticed several places where the plot turns on facts about ecology or anthropology that were only established in the last few years.
  5. This is not a fairy tale, much as it sometimes seems. It has a eucatastrophe, but it’s not at the end.
  6. Crowley may be in a conversation with Neil Gaiman. There’s a reply to American Gods here, I think.

Why covet the Silmarils?

Joan Bushwell,  in an old piece called “The Tolkienian War on Science”.
(h/t Daniel Stride), explains Fëanor in a way that makes him (to me) almost sympathetic. I do have one big disagreement with the author, though. I’m on board when she calls Fëanor “the master smith/scientist/engineer”. But then she builds an analogy between Morgoth’s theft of the Silmarils and the current anxiety engineers have about intellectual property. No way. Fëanor is not upset about the theft of “intellectual property”. It’s clear that Fëanor gave away intellectual property freely – look at the alphabets for the best example. Silmarils are different. When Morgoth stole the Silmarils, Fëanor didn’t have them any more. In fact, he couldn’t even make new ones. They were like moon rocks or glacial core samples: literally irreplaceable, since we don’t fly to the Moon and the glaciers are melting.

“Intellectual property” is a bizarre legal fiction because it’s exactly the opposite of Silmarils. When (not “if”) intellectual property is stolen, the possessions of the developer are unchanged. The only thing the developer loses is the secrecy. The potential for profit.

Gandalf was fond of lecturing on topics like this, so pontification must not be too reprehensible. There are several reasons why people would want to own things and keep thieves away.

  1. They need things to live their lives, e.g. a wheelchair or a craftsman‘s tools
  2. A wish to preserve the things from harm
  3. The pleasure of accumulating things
  4. They want the status that possessions provide
  5. To exploit them for advantage in battle or its modern equivalent, trade

JRRT approves of number 1: “Would you part an old man from his support?” (III,vi) JRRT approves of number 2: “It shall be set in imperishable crystal to be an heirloom of my house…”. (II, viii) [1]

Numbers 3 & 4 are deadly sins. I’m pretty sure Morgoth was working from one of these or the other.

Number 5 isn’t morally nailed down outside of LotR, but Faramir was unambiguous: “If it were a thing that gave advantage in battle, I can well believe that Boromir, the proud and fearless, often rash, ever anxious for the victory of Minas Tirith (and his own glory therein), might desire such a thing and be allured by it.” (IV, v) Either way, it is the only one of the five that we know wasn’t motivating Fëanor.

Maybe the whole debate over Fëanor can be boiled down to an argument over which motivation he thought he was acting on.


[1] Yes, I could have chosen more weighty quotations, but Idiosophy is a hobbitish discipline.  By the way, is anything else in Middle-earth “imperishable”?

Page 5 of 10

Powered by WordPress & Theme by Anders Norén